No exact translation found for على نحو قاطع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic على نحو قاطع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • c) Encourage tous les pays à éliminer ou s'engager à convertir à l'uranium faiblement enrichi, dès que cela sera techniquement possible, les installations civiles alimentées à l'uranium hautement enrichi placées sous leur contrôle et dont le maintien est justifié;
    ب- تنفيذ البروتوكول الإضافي، الذي يتطلب تهيئة موارد كافية والتزاماً ثابتاً بتطبيقه على نحو قاطع.
  • Telle est l'origine de ce problème qui a soulevé l'inquiétude et la condamnation catégorique de la société.
    وهذا هو منشأ هذه المشكلة التي كانت موضع قلق المجتمع وإدانته على نحو قاطع.
  • C'est la première fois qu'un organisme public a apporté son soutien sans équivoque à la Convention.
    وكانت هذه أول مرة تضطلع فيها هيئة حكومية بتأييد الاتفاقية على نحو قاطع.
  • L'application du protocole additionnel, laquelle nécessite des ressources adéquates et un engagement ferme.
    ب- تنفيذ البروتوكول الإضافي، الذي يتطلب تهيئة موارد كافية والتزاماً ثابتاً بتطبيقه على نحو قاطع.
  • L'application du protocole additionnel nécessite des ressources adéquates et un engagement ferme.
    (ب) يتطلب تنفيذ البروتوكول الإضافي تهيئة موارد كافية والتزاماً ثابتاً بتطبيقه على نحو قاطع.
  • 5) Aptitude à accomplir en toute impartialité, avec conscience et diligence, de façon déterminée et responsable, les attributions de la charge à laquelle le candidat prétend;
    القدرة على أداء الواجبات المتصلة بالمنصب المترشح لـه بنزاهة وضمير وسرعـة، وعلـى نحو قاطع ومسؤول؛
  • Orientations et stratégies favorisant la compétitivité des pays en développement dans les secteurs les plus dynamiques du commerce (16 juin 2004)
    يصدق هذا القول على نحو قاطع في حالة تحرير التجارة والاستثمار والقواعد المتعلقة بالملكية الفكرية.
  • C'est pour cette raison que le Gouvernement équatorien a indiqué très clairement que la formulation des programmes économiques relevait d'une décision absolument souveraine.
    ولذلك السبب ما فتئت حكومة إكوادور واضحة جدا في توضيح أن صياغة البرامج الاقتصادية تشكل على نحو قاطع قرارا سياديا.
  • Nous avons exprimé sans équivoque notre volonté d'honorer toutes les obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme.
    وقد أعربنا، على نحو قاطع لا لبس فيه، عن استعدادنا للوفاء بجميع الواجبات المترتبة على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
  • En tant que victime du terrorisme, la République islamique d'Iran le condamne sans équivoque sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
    وأردف قائلا إن جمهورية إيران الإسلامية تقوم، بوصفها ضحية للإرهاب، بإدانته على نحو قاطع بجميع أشكاله ومظاهره.